Tell the heart's desire ( Film: Dil Ki Baat ) Awaara ban jayiye Become a wanderer ( Film: Awaara ) Anari se anari baniye Become a naive innocent ( Film: Anari ) Ghar ghar ki kahani The story of every home ( Film: Ghar Ghar Ki Kahani ) Koram singh dafli wala Koram Singh, the drummer ( Film: Koram Singh Dafli Wala ) Sangam bhi ho jayiye Let there be a union ( Film: Sangam ) Teesri kasam bhi khayiye Take the third vow ( Film: Teesri Kasam ) Ram aur shayam baniye Become Ram and Shyam ( Film: Ram Aur Shyam ) Khilonona bana diya You have made me a toy ( Film: Khilona ) Analvids Siswet Taking A 15 Liter Bottle I High Quality - 3.79.94.248
If you say so, we will speak Zubaan par kya aata hai (But) what is it that comes upon your tongue? (implying she is speechless) Aap to chup rahiye You remain silent Hum hi zara gungunayen Let me hum a little instead Dragon Ball Z Kakarot Update V1031codex 4. Installation &
Seeing you, we think only this: Kaash ki dil ki baat ko zubaan pe lagaya jaye Would that the heart's words could be placed upon the lips. Verse 4 Raat ki chaabi khodiye Turn the key of the night Din ka taala lagayiye Put the lock on the day Hum tumhe dekh kar yahi sochen Seeing you, we think only this: Kya zulfon ke saaye mein In the shade of your tresses, Sooraj ko sulaaya jaye Can the sun be lulled to sleep? Meaning & Context The song is a flirtatious conversation where the man is praising the woman's beauty. He tells her to veil herself from the moon and hide from the sun because her beauty outshines them both.
The metaphor is highly poetic. It suggests that her beauty is so powerful that her long hair (the shade/darkness) is so comforting it could put the blazing sun to sleep.
Here are the lyrics and the for the song "Chand Se Parda Kijiye" from the 1994 movie The Gentleman . This song is famous for its poetic Urdu vocabulary and the "movie title" riddle within the verses.
Kumar Sanu & Alka Yagnik Music: Anu Malik Chand Se Parda Kijiye - Lyrics with English Translation Verse 1 Chand se parda kijiye Veil yourself from the moon Suraj se aankh churayiye Avert your eyes from the sun Hum tumhe dekh kar yahi sochen Seeing you, we think only this: Kya zulfon ke saaye mein In the shade of your tresses (hair), Sooraj ko sulaaya jaye Can the sun be lulled to sleep?
Parda nahin kijiye Do not draw the veil Zara aankh milayiye Just meet my gaze for a moment Hum tumhe dekh kar yahi sochen Seeing you, we think only this: Kya chand ki baahon mein In the arms of the moon, Poore chand ko sulaaya jaye Can the full moon be lulled to sleep? Verse 3 Chehre pe chehra daliye Cast a mask upon your face (referring to the veil) Dil pe kya zaroorat hai Why is there a need upon the heart? Hum tumhe dekh kar yahi sochen Seeing you, we think only this: Chalta phirta gharahi haseeno ka chaman You are a walking garden of beauties... Mausam kahan se laya jaye From where can such a season be brought? The Riddle Verse (Movie Names) Context: In this verse, the singer challenges the beloved that she cannot find the words to express her love, so he lists old Bollywood movie titles to describe his feelings.